Porque la mayoría de los no romanos usan estas pollas de manera incorrecta

Porque la mayoría de los no romanos usan estas pollas de manera incorrecta

A veces, hay dioses dicho común regionales que entran en el imaginario colectivo y permanecen allí, insinuándose en el lenguaje común. Hay muchas razones por las que esto sucede y las consecuencias son bastante obvias. Hay romanos que usan expresiones florentinas, boloñeses que usan frases napolitanas, apulios que imitan al milanés. Una de estas expresiones que ahora está en jerga de mucha gente es "'estos gallos". Pero, ¿qué significa eso exactamente? Entre los que no son romanos, ¿estamos seguros de que estamos usando la expresión correctamente?

La respuesta corta es: no, no siempre. Le explicaremos detalladamente la respuesta larga. De hecho, a veces hay uno confusión entre el sentido de "'sti cazzi" y el de "' esta polla" o "me cojoni". Sin embargo, lo único que tienen en común estas tres expresiones es que son jerga y también jerga. blasfemia. Así que esperamos que se limiten a un registro decididamente informal, más que nada cuando estás entre amigos, ya que a veces podemos encontrar expresiones, incluso inapropiadas, entre conocidos en redes sociales.

En general, 'joder' significa 'nada, nadie, de ninguna manera'. En cambio, "me cojoni" equivale a "wow, maldita sea", como explica Parolacce. Finalmente, "estos gallos" se traduce como "no me importa". En la práctica, esta última respuesta se puede dar como respuesta a una declaración o noticia que no nos importa. Por ejemplo, nos dan la previsión meteorológica que anuncia lluvia y mañana tendremos que quedarnos en casa. Entonces "estos gallos" está bien. A veces la expresión se usa para restar importancia a algo que se nos comunica con excesiva énfasis, y es quizás por eso que se ha generado toda la confusión regional del caso. Una nota en Facebook muestra el ejemplo correcto y el ejemplo incorrecto.

Ejemplo correcto:
colega: ¿Sabe que me nombraron Gerente General?
respuesta: es sticazzi (variantes: es stigrancazzi! o: es sticazzi ¿no te gusta?)
traducción: el hecho de que te ascendieran no despierta en mí ningún interés ni la más mínima admiración.
Ejemplo incorrecto:
pregunta: ¿Tienes que levantarte temprano para ir a trabajar?
amigo: No, soy el Gerente General y hago lo que me plazca.
respuesta: 'sticazzi! ¡Realmente te admiro!

El uso de esta jerga regional, dijimos, se debe a una multiplicidad de factores. En relación específicamente a "estos gallos", gran parte del "éxito" de la expresión se debe a los bocetos que han realizado los cómicos a lo largo de los años. Lillo y Greg. Los dos actores y autores han dado vida a la gran jefe indio Estiqaatsi (arriba en la foto) - el nombre es, entre otras cosas, una clara broma interna con los nombres de la “trilogía qatsi” del director Godfrey Regio, que fueron tomados de una lengua indígena americana.

Pero obviamente, como lo explicamos antes, obtenemos muchas expresiones regionales y, a veces, algo se pierde en una mala traducción, en cuanto a "estos gallos". Estas palabras provienen en gran parte del cultura pop y se injertan en una cuestión lingüística de larga data. De hecho, los italianos no tenemos un lenguaje estándar codificado, sino una serie de italianos regionales, con sus entonaciones y expresiones particulares como esta. Llegan a los hogares de todas las regiones probablemente con cine y televisión (pero en algunos casos también con radio).

Comediantes como Lillo y Greg juegan un papel importante en esto. Pero probablemente el primero en decir "estos gallos" en una obra popular puede haber sido Mario Brega en una película de Carlo Verdone o incluso en comediantes romanos anteriores del calibre de Enrico Montesano o Gigi Proietti en sus películas o bocetos televisivos. Seguramente tendremos en nuestro vocabulario muchas expresiones napolitanas, boloñesas, florentinas, milanesas, bari. Quizás no los hemos entendido del todo y por tanto los hemos asimilado mal. Pero haberlos aprendido es gracias a muchos actores talentosos que son el buque insignia de la Comedia italiana.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

Si continuas utilizando este sitio aceptas el uso de cookies. Más Información